小飛俠彼得潘的故事,迪士尼公司曾經製作成卡通版的電影,我小時候就看過了;大學期間,我們還把故事改編成德文的舞台劇,我演的就是虎克船長,演彼得潘的那一位與我同一間寢室。
Peter Pan: The Boy Who Wouldn't Grow Up,我對他算得上是耳熟能詳了,他是「拒絕長大」的同義詞,但是我沒有拒絕長大的權利,也不會說出「大丈夫當如是也」之類的話。
大學畢業以後,我在好友的家裡看到一本書,那是1983年出版的,書名是《彼得潘症候群:不曾長大的男人》(The Peter Pan Syndrome: Men Who Have Never Grown Up)。
作者Dan Kiley是美國的心理學家,他說社會上有這麼一種男人,雖然年紀都已經老大不小了,但是仍然相信自己還是青春少年兄,所以思考、言行都不夠成熟;他們尤其習慣於逃避責任,只願意享受,不願意付出。
據說這一本書出版之後,「彼得潘症候群」在美國就成了一個流行的名詞。當時我正在服兵役,對於這一種流行十分不解,因為部隊裡的長官天天都耳提面命,教導我「犧牲奉獻」的觀念,所以我會認為、這完全是美國男人不需要服兵役的緣故。當過兵的男人,才是肩能扛、背能負的頂天立地男子漢,我爸爸也是這樣告訴我的。